Πρόλογος
Όπως είναι γνωστό κυκλοφορούν από τα μέσα του περασμένου αιώνα ποικίλες μεταφράσεις της Αγίας Γραφής. Πολλές από αυτές πέρασαν από τα χέρια μου, όταν είχα αρχίσει το 1996 να διαβάζω την Αγία Γραφή και να την ερευνώ σε μεγάλο βαθμό. Αν και δεν γνώριζα αρχικά το αρχαίο κείμενο, στις μεταφράσεις του κατεστημένου διαπίστωσα τόσο τις διαφορές που είχε η μια μετάφραση από την άλλη, όσο και το πλήθος των ανακριβειών και διαστρεβλώσεων. Γρήγορα κατάλαβα τη μεγάλη μέχρι σήμερα προσπάθεια των ερμηνευτών, οι ερμηνείες των οποίων απέκλιναν από τις βασικές διδασκαλίες της Αγίας Γραφής, να κρύβουν την αλήθεια του πρώιμου Χριστιανισμού, για να προωθείται το εμπορικό θρησκευτικό σύστημα της παγκόσμιας τάξης. Αυτό το γεγονός με έκανε να ελευθερωθώ από τα πλοκάμια των Δογμάτων και των Αιρέσεων. Κατά το ξεκίνημά μου, αφού δεν είχα μάθει αρχαία ελληνικά, ήταν αδύνατο να μεταφράσω κάποιο απόσπασμα της Αγίας Γραφής. Με τον καιρό, όμως, και με τη βοήθεια της τεχνολογίας και των λεξικών πήρα την απόφαση γι’ αυτό το δύσκολο έργο. Όπως θα δείτε, το αποτέλεσμα είναι απίστευτο, θα διαπιστώσετε πόσο ακραίες είναι οι διαφορές από τις υπόλοιπες μεταφράσεις. Γνωρίζω τη ματαιότητα της προσπάθειάς μου και τις κατηγορίες που θα υποστώ. Δεν θα μπορέσει κανείς όμως, μέσω της Αγίας Γραφής να μου χρεώσει οποιαδήποτε κατηγορία.
Αντώνιος Κουρμαδιάς